Down by the Salley Gardens.... 버드나무 정원을 지나
Down by the salley gardens, my love and I did meet
버드나무 정원을 지나 내 사랑과 나는 만났습니다.
She passed the salley gardens with little snow-white feet
그녀는 눈처럼 희고 작은 발로 버드나무 정원을 거닐었죠.
She bid me to take love easy, as the leaves grow on the tree
그녀는 내게 나무에서 나뭇잎이 자라는 것처럼 느긋하게 사랑하라했죠.
But I, being young and foolish
하지만 그 때 나는 젊고 어리석어서
With her, I did not agree
그녀의 말을 곧이 듣지 않았습니다.
In a field by the river, my love and I did stand
강가 어느 들녘에서 내 사랑과 나는 서 있었어요.
And on my leaning shoulder, she laid her snow-white hand
그리고 그녀는 내 기울어진 어깨 위에 그녀의 희고 하얀 손을 올렸죠.
She bid me to take life easy, as the grass grows on the weirs
그녀는 내게 언덕위에 풀들이 자라듯 인생을 느긋하게 살라고 했지만,
But I was young and foolish
그 때 나는 젊고 어리석었기에,
And now, I am full of tears
지금은 눈물이 가득합니다.ㅡ,.ㅡ
@ William Butler Yeats 예이츠(1865-1939)